Ancora la seconda B
Dopo il post ottimista di qualche giorno fa, torniamo coi piedi per terra.
I ragazzi della seconda B si ostinano a non studiare, non usare il cervello e a non imparare qualsivoglia cosa. Adesso è il momento delle indicazioni stradali, avete presente turn right, turn left, go straight on?
Ecco, alla terza lezione che non sapevano ancora dire vai a destra, vai a sinistra e vai dritto ho avuto la bella pensata: "La prossima volta faccio una mini-verifica solo sulle indicazioni stradali".
Brava! proprio un'ideona! Ora sì che saranno costretti a studiare questi vocaboli...
Risultato:
Traccia. Costruisci il seguente dialogo
A - chiedi ad un vigile se c'è un ufficio informazioni turistiche
B - rispondi che ce n'è uno in Market Square, vicino al Municipio
A - chiedi la strada per arrivarci
B - deve proseguire dritto fino all'incrocio, poi girare a destra, passare oltre il supermercato e prendere la seconda strada a sinistra. Arriverà a Market Square e l'ufficio informazioni turistiche è sulla destra
A - chiedi se è lontano
B - rispondi che non è molto lontano
A - ringrazia e saluta
B - saluta
Svolgimento:
Exchismi, policeman, is a oficet information?
Yes, is a Market Square oposit a
Street?
Go to the incrus, torn a ringht, go pas the supermarket 2 street at left. Arivet a Market Square ofice information is a ringht
Is a lontai?
No
Tenkiu gudbay
Gudbay
E NON STO SCHERZANDO!!
Ma cosa gli dò io a questo, domani devo restituire le verifiche e sono in forte imbarazzo, forse gliele dò dopo Pasqua
@Xantro: ho copiato paro paro una cosa scritta.
RispondiEliminaSono d'accordo con te, l'incrus è una bomba, e cosa mi dici del Lontai?
E anche "Street" che secondo lui vuol dire: "mi può indicare come arrivarci?".
Forse siamo di fronte ad una nuova lingua tipo il pidgin e noi siamo degli ottusi che non lo capiamo...
Sono passato da qui per caso e mi è piaciuto assai! Questo post mi tuffa in una realtà che mi sarebbe piaciuto tanto fosse la mia, ma che per tante ragioni che non sto qui a spiegarti mi è passata solo accanto. Sì, avrei voluto anch'io essere un professore come mio padre e stare sempre a contatto con i ragazzi!
RispondiEliminaQuesta traduzione in inglese è tremenda! Sì, lascia passare Pasqua che è meglio :-)
A presto, torno a trovarti
Nico
Tenkiu Gudbay sembra il nome di un personaggio dei cartoni animati giapponesi. Uno di quei vecchietti coi capelli grigi lunghi che fanno arti marziali.
RispondiEliminaComunque, il passaggio dove, per chiedere la strada per arrivarci, si limita a dire "street?", è veramente GENIALE. Non trovo altre parole per descriverlo.